Nombres y títulos se utilizan tanto cuando se habla de las personas y cuando se habla con las personas.
HABLANDO DE PERSONAS
Cuando hablamos de personas podemos tratarles de cuatro maneras. Cada una de ellas está relacionado con un tipo específico de situación:
Nombre
Utilizamos el nombre sobre todo en una conversación informal con familiares, amigos o hijos.
- Josh really gets on my nerves. Josh realmente me pone de los nervios.
Nombre + apellido
Utilizamos el nombre completo en una situación neutral – ni muy formal ni particularmente informal.
- I work together with Lucy Sinclair. Trabajo junto con Lucy Sinclair.
Título + apellido
Utilizamos título + apellido en situaciones formales.
- Can I speak to Mr Smith? ¿Puedo hablar con el señor Smith?
Sólo apellido
Usamos sólo el apellido al hablar de gente famosa – políticos, deportistas, escritores, etc.
- I like Hemingway. I’ve read all his books. Me gusta Hemingway. He leído todos sus libros.
HABLAR CON LA GENTE
Cuando hablamos con la gente por lo general, les nombramos de una de dos maneras, dependiendo del tipo de situación.
Nombre
Utilizamos apellidos en situaciones informales al hablar con miembros de la familia, los amigos y los niños.
- Hello, Tom. I haven’t seen you for ages. Hola, Tom. No te he visto en años.
No solemos utilizar los dos el nombre y apellido de una persona con la que estamos hablando.
Hello, Tom Lewis.I haven’t seen you for ages.
Título + apellido
Utilizamos título en conexión con el apellido en situaciones formales y cuando queremos ser educados y respetuosos.
- Good morning, Miss Sandres. Buenos días, señorita Sandres.
Sólo título
En Gran Bretaña
Caballeros y damas se usan en Gran Bretaña en su mayoría por personas en ocupaciones de servicio – dependientes de comercio, recepcionistas, camareras, etc.
- How can I help you sir? ¿Cómo puedo ayudarle, señor?
En EE.UU.
En Inglés Americano, señor y señora son menos formales que en el Inglés británico, y se utilizan con bastante frecuencia.
Dirigirse a los hombres
- Cuando nos dirigimos a los hombres por su apellido, utilizamos:
Señor (Mr.)
La forma completa es Señor. Sr. no se escribe normalmente en su totalidad.
- Cuando nos dirigimos a los hombres sin su apellido utilizamos:
Caballero (Sir)
Dirigiéndose a las mujeres
Dirigiéndose a las mujeres depende de su situación familiar (estado civil).
- Dirigirse a una mujer casada:
Mrs – Señora
- Dirigirse a una mujer soltera
Ms – Señorita
Nunca utilizamos la forma completa de señora y señorita.
- Si no sabemos el estado civil de una mujer en particular, podemos simplemente preguntarlo o utilizar el título de Señorita:
Miss – Señorita
Miss se utiliza sólo de forma completa.
Martha: Hey Jane. Nothing much. What brings you here?
Jane: I’ve brought a package for your boss. Is he already here?
Martha: Mr Crosby? Not yet, but you can wait for him if you want.
Jane: Cool. How have you been?
Martha: Busy. Jack, my eldest, has been sick and Tom’s got a new teacher.
Jane: He or she?
Martha: He. Why?
Jane: Nothing, just asking. What is he like?
Martha: Fitzgerald? He’s been a cool guy so far. Tom says he’s far much better than Smith. Anyway, did you see tennis yesterday?
Jane: Sadly not. My new bf is all eager into basketball so we were watching it. Who won?
Martha: Safarova. She was excellent! Oh… Good morning, Mr Crosby.
Jane: Good morning, Sir.
Mr Crosby: Morning, ladies. Jane, do you have any messages for me?
Martha: Yes, sir. Mrs Brown called an hour ago to confirm your appointment and …
Mr Crosby: What about Steve Martins? Has he already stopped by?
Martha: Not yet, sir. But Marge Simmers wanted me to set up a quick meeting with you and Jane here brought you a package.
Mr Crosby: Thank you Martha. Jane, would you follow me, please?
Jane: Of course, sir. See you, Martha.
Martha: Have a nice day, Mr Crosby. Bye Jane.
Mostrar la traducciónOcultar la traducción
Martha: Hey Jane. No mucho. ¿Qué te trae por aquí?
Jane: He traído un paquete para tu jefe. ¿Ya está aquí?
Martha: Sr. Crosby? Todavía no, pero puedes esperar para él si quieres.
Jane: Estupendo. ¿Cómo has estado?
Martha: Ocupada. Jack, mi hijo mayor, ha estado enfermo y Tom tiene un nuevo maestro.
Jane: ¿Maestro o maestra?
Martha: Maestro. ¿Por qué?
Jane: Nada, sólo pregunto. ¿Cómo es?
Martha: Fitzgerald? Ha sido un tipo genial hasta ahora. Tom dice que él es mucho mejor que Smith. De cualquier manera, ¿viste el tenis ayer?
Jane: Lamentablemente no. Mi nuevo novio es todo un entusiasta del baloncesto, así que lo estuvimos viendo. ¿Quién ganó?
Martha: Safarova. Fue excelente! Oh … Buenos días, Sr. Crosby.
Jane: Buenos días, caballero.
Sr. Crosby: Buenos días, señoritas. Jane, ¿tienes algún mensaje para mí?
Marta: Sí, señor. Sr. Brown llamó hace una hora para confirmar su cita y …
Sr. Crosby: ¿Qué pasa con Steve Martins? ¿Ya se ha paso?
Martha: Todavía no, señor. Pero Marge Simmers quería que marcara una rápida reunión con usted y Jane aquí le trajo un paquete.
Sr. Crosby: Gracias Martha. Jane, ¿Sígame, por favor?
Jane: Por supuesto, caballero. Nos vemos, Martha.
Martha: Que tenga un buen día, Sr. Crosby. Adiós Jane.