Pořád se točí nové a stále jich není dost. Napínavé filmy a nekonečné seriály. A díky internetu máme přístup k nepřebernému množství dalších autentických videí. A tak je můžeme sledovat v originále. Pokud raději dlouhé měsíce čekáte a doufáte, že vám je někdo naservíruje i s dabingem, pak děláte velkou chybu. Zahazujete do koše veškerý studijní potenciál, který vám sledování videí v originále nabízí. Stačí si trochu pohrát s titulky a můžete zhlédnout to, co vás zajímá, a ještě se při tom učit váš cizí jazyk. Prozkoumejte, jak na to.
1Na co koukat v originále
Je opravdu jen na vás, jestli dáte přednost filmům, seriálům nebo videím s inspirativními řečníky. Důležité je, aby vás video opravdu bavilo, protože to vás u studia spolehlivě udrží. Ze začátku si vybírejte ta videa, která už znáte, abyste se mohli soustředit na jazyk samotný.
A čím nejlépe začít, poradíte? Poradíme. Když se na to podíváme ze studijního hlediska, tak jsou nejlepší seriály. Proč?
- Jsou zpravidla kratší, trvají 20-45 minut, a tak budou pro vaše studium stravitelnější.
- Hlavní hrdiny poznáte na začátku a doprovázejí vás až do konce. Znáte jejich styl řeči a fráze, které používají, se opakují.
- Když si vyberete vhodný seriál, můžete se s postavami ztotožnit, protože řeší podobné situace. Budete chtít vědět, co postava udělá, a máte tak větší motivaci ve studiu pokračovat.
- Seriály mají mnoho dílů a to pro vás znamená mnoho hodin studijního materiálu.
Další přínosné tipy, které vám pomohou začít sledovat videa v originále, jsme sepsali v článku Jak se naučit jazyk pomocí videí.
Máte vybráno, na co se podíváte? Skvěle, teď k tomu přidáme titulky.
2Proč byste to měli zkusit s titulky
Nespornou výhodou titulků je, že můžete sledovat autentické zdroje a porozumět jim. A při tom je jedno, na jaké úrovni jazyka jste. Abyste byli schopni porozumět rodilým mluvčím, tak je důležité poslouchat mluvené projevy rodilých mluvčích. Nepostačí upravené nahrávky pro studenty ani váš český lektor. Potřebujete originál.
Právě to může být pro začátečníky velmi náročné. Stejně jako pro ty, kteří sice jazyk už nějakou dobu studují, ale do své výuky moc autentického obsahu zatím nezařadili. A tady přichází na řadu titulky, které vám pomohou porozumět a postupně si zvyknout na originální znění jazyka.
3Nechte titulky, aby vám usnadnily život
Jaké si to uděláte, takové to budete mít. Pokud máte chuť si večer u filmu odpočinout, ale nechcete úplně zahálet, pusťte si film s titulky a sledujte je. Máte-li chuť se trochu pocvičit, úplně je vypněte, nebo se na ně podívejte jen v případě, že jste něčemu nerozuměli. To ale není všechno. Jak můžete s titulky experimentovat?
Video ve vašem cílovém jazyce s českými titulky
Tohle je ta nejoblíbenější možnost, kterou studenti využívají. Je to pohodlné a všemu rozumíte. A hlavně si zvykáte na to, jak váš cílový jazyk zní z úst rodilých mluvčích. Posloucháte intonaci, pozorujete gesta a mimiku mluvčích a dostáváte se do rytmu jazyka.
Také si díky tomuto cvičení postupně začnete spojovat slovíčka v cizím jazyce s významy ve vašem rodném jazyce. A tak se začnete jazyk učit. Titulky jsou v této fázi jako tréninková kolečka na kole, když jste byli malí. Už jedete, ale ještě s jištěním.
Video i titulky ve vašem cílovém jazyce
Když už máte trochu naposloucháno, můžete přejít na další level a pustit si i titulky v cílovém jazyce. To vám nabídne zase jiné procvičovací možnosti. Rychle si začnete spojovat slova s jednotlivými zvuky a intonací. Nejen, že slova posloucháte, ale zároveň je i čtete a vnímáte váš cílový jazyk hned dvěma smysly – zrakem a sluchem. To ještě umocní vaši schopnost porozumění.
Tohle cvičení vám může hodně pomoci s poslechem. Posloucháte-li bez titulků, může se vám stát, že vám některá slova splynou dohromady. A vy nevíte, co znamenají, protože jste je pochytili jako zkomoleninu. Když zároveň čtete titulky, jasně vidíte, kde jedno slovo končí a druhé začíná. Najednou už to není „hrdý Budžes,“ ale „hrdý buď, žes…“
4Učte se s titulky efektivně
Abyste se opravdu něco naučili, nebude stačit jen koukat na videa s titulky. To vám samozřejmě samo o sobě trochu pomáhá, ale není to efektivní. Připravte si proto vaše vybrané video, něco na psaní a alespoň 20 minut času. Pohodlně se usaďte a pusťte si video…
Rozkouskujte si to
Ať už se díváte na film nebo seriál, může to být pro vás pěkně náročné. Obzvlášť pokud se sledováním videí v originále s titulky teprve začínáte. Soustředit se na cizí jazyk, vnímat zvuk, číst a ještě si to dát všechno dohromady a něco z toho mít… to hoďku a půl v kuse prostě nejde.
A tak si to rozkouskujte. Po scénách nebo 5 minutách. To je na vás. Důležité je, aby vám to dávalo smysl a dokázali jste se danou dobu opravdu koncentrovat.
Poprvé koukejte bez titulků
Přesně tak. Bez titulků. Na chvíli je vypněte nebo je prostě ignorujte. A pekelně se soustřeďte na jazyk samotný. Pochyťte, co se dá. To, že neporozumíte pár slovům nebo momentům, vůbec nevadí. Důležité je, abyste pochopili celek a vnímali výslovnost.
Tímto způsobem se připravujete na jízdu bez podpůrných koleček a trénujete porozumění. Čím více trénujete, tím lépe budete rozumět s každým dalším videem.
A teď znovu s titulky
Už můžete, zapněte si je. České nebo ve vašem cílovém jazyce. Podle toho, na co se cítíte a co si chcete procvičit. Teď byste měli rozumět úplně všemu. A udělat si pár poznámek.
Určitě jste díky cvičení s titulky pochytili pár zajímavých slovíček či frází. Zapište si je. Nenechte si je utéct. Díváte se na autentický zdroj, takhle rodilí mluvčí skutečně mluví. A vy to můžete umět taky.
„Proto si zaveďte nějaký sešit, slovníček či soubor, kam si vaše poznatky zapíšete. Pravidelně si je pak procházejte, opakujte si je a snažte se je používat i aktivně.“
Rozhodně si zapisujte synonyma. Jak budete sledovat více a více obsahu, poznáte, že některá slova se používají častěji než jiná a některá jen ve specifickém kontextu. To vám pomůže lépe se vyznat v jazyce a jeho drobných nuancích. Například se dozvíte, že není čistý jako čistý:
Je to čistá duše. She is a pure soul. X Oblékla si čistou košili. She put on a clean shirt.
Také si můžete poznamenat slangové výrazy. Když na vás pak spustí nějaký cizinec, jen tak se nezaleknete. Až příště vyrazíte do Anglie a někdo z vašich nových přátel se vás zeptá: “Would you like a cuppa?“, nemusíte se tvářit vyděšeně, co vám to nabízí. Budete vědět, že se jedná o čaj: cuppa = a cup of (šálek čeho) a jsme v Anglii, takže čeho jiného než čaje, že?
Zase je vypněte
První část videa máte za sebou. Několikrát jste ji viděli, a tak byste teď měli perfektně rozumět. Mějte po ruce i vaše zápisky a nahlédněte do nich, když si přeci jen nebudete jistí. Nyní můžete pokračovat na další část videa nebo si ji nechte zase na zítra.
„Vaším cílem je začít co nejdříve jezdit bez podpůrných koleček, protože s nimi velké vzdálenosti neujedete. Titulky berte jako dočasnou pomoc, ne trvalé řešení. “
Potřebujete se dívat na filmy a seriály bez titulků a začít rozumět bez jakýchkoli berliček. Při konverzaci s rodilým mluvčím vám také žádné titulky nepoběží, i když by se to občas hodilo. Proto si to dobře natrénujte už teď. A to si buďte jistí, že jednou přijde den, kdy ty titulky už nezapnete, protože už budete bez problémů rozumět.
5Kam na videa s titulky
Na filmy s titulky nemusíte jen do kina. Můžete je zhlédnout i doma na svém počítači. Některé jsou k dispozici zdarma, jiné si můžete zakoupit. To samé platí i pro titulky. Když máte film či seriál a potřebujete k němu vyhledat titulky, tak si zadejte do Googlu název vašeho filmu a k tomu slovíčko titulky v jazyce, ve kterém titulky hledáte. Tak třeba Men in Black subtitles pro titulky v originále a Muži v černém titulky pro titulky v češtině.
Anebo se můžete dívat jen online, stahovat nic nemusíte. Opět je spoustu placených i bezplatných zdrojů, a tak jsme pro vás vybrali tři nejoblíbenější.
Amazon
Je-li vaším cílovým jazykem angličtina či některý ze světových jazyků jako španělština či francouzština a chcete se dívat s titulky ve vašem cílovém jazyce, pak vyzkoušejte Amazon Prime Video. Najdete tu velké množství vašich oblíbených seriálů a filmů a dokonce i několik zajímavých počinů z produkce samotného Amazonu. Některá videa jsou k dispozici jen v angličtině, jiná klidně v 10 jazycích. Dostupnost titulků a audia si můžete zkontrolovat u každého jednotlivého titulu.
YouTube
Kdo hledá, ten najde. Na YouTube skoro všechno. A jak najít filmy či seriály s titulky? Učíte-li se anglicky, do vyhledávače můžete zadat English films subtitles, tedy filmy v angličtině s titulky a už můžete vybírat. Titulky si můžete vypínat a zapínat na liště vpravo dole.
TED Talks
Jednoduše si najeďte na stránku TED Talks a vyfiltrujte si vaše video podle tématu a vašeho jazyka. Ať už vás zajímá design, technologie nebo zábava, tihle řečníci vás vtáhnou. Titulky si můžete vypínat a zapínat na liště vpravo dole. Nenajdete-li váš jazyk, zkuste do Google vyhledávače či rovnou na YouTube zadat TED Talks + váš cílový jazyk. A dostanete se tak k dabovaným videím.
Teď už víte vše, co jste kdy potřebovali vědět o učení jazyků pomocí videí s titulky. Věříme, že vám tahle zábavná metoda obohatí vaše studium a pomůže vám se zase o něco více ponořit do vašeho cílového jazyka.
Sledujete také filmy či seriály v originále? Dejte nám vědět do komentářů pod článkem, jaká videa vám ve studiu nejvíce pomáhají.
Ještě bychom měli určitě zmínit Netflix – tam je vše dostupné pohodlně a nyní i pro ostatní jazyky, nejen angličtinu.
S čím si ale dovolím nesouhlasit, je sledování s českými titulky. Dovolím si citovat uznávaný server Help for English:
„Možná si řeknete, že je lepší používat české titulky, protože když něčemu nerozumíte, můžete se opřít o český překlad. To sice může být pravda, ale člověk většinou podvědomě sklouzne k tomu, že se o češtinu opře příliš a zcela zapomene na to, že je to anglicky a soustředí se jen na děj + titulky. Takové učení má minimální či dokonce žádný efekt.“
Děkujeme za komentář a doplnění. Netflix je určitě skvělým zdrojem pro cizojazyčná videa.
Sledování s českými titulky je ošemetné, v tom máte pravdu. Tento návod je psaný pro začátečníky, kteří ve většině případů začínají sledovat videa s českými titulky. Měli by od toho ale upustit co nejdříve to jde a přejít minimálně na cizojazyčné titulky nebo úplně nejlépe jen poslech bez titulků. Ale k tomu se musí propracovat. Titulky doporučujeme brát jako dočasnou pomoc, ne trvalé řešení.
Ano, v tom se určitě shodneme. :)